英语小说古代文学作品摘抄
2025-06-13英语小说古代文学作品摘抄。
英语小说古代文学作品摘抄 篇1
1、Quitters never win and winners never quit.
退缩者永无胜利,胜利者永不退缩。
2、You're uinique, nothing can replace you.
你举世无双,无人可以替代。
3、Understand yourself in order to better understanding others.
知己方能解人。
4、The best preparation for tomorrow is doing your best today.
对明天做好的准备就是今天做到最好!
5、Knowlegde can change your fate and English can accomplish your future.
知识改变命运,英语成就未来。
6、Learn and live.
活着,为了学习。
7、Let bygones be bygones.
过去的就让它过去吧。
8、Life is not all roses.
人生并不是康庄大道。
9、Knowledge is power.
知识就是力量。
10、Knowledge makes humble, ignorance makes proud.
博学使人谦逊,无知使人骄傲。
英语小说古代文学作品摘抄 篇2
We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom, symbolizing an end, as well as a beginning; signifying renewal, as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three quarters ago.
In your hands, my fellow citizens, more than in mine, will rest the final success or failure of our course. Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty. The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.
Now the trumpet summons us again, not as a call to bear arms, though arms we need; not as a call to battle, though embattled we are; but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, “rejoicing in hope; patient in tribulation”, a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.
Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?
In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility. I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it. And the glow from that fire can truly light the world.
And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country.
My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.
Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth, God’s work must truly be our own.
长篇英语文章的翻译:
就职演讲(节选)
今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利。这象征着一个结束,也象征着一个开端;意味着延续也意味看变革。因为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们的先辈在170多年前拟定的庄严誓言。
公民们,我们方针的最终成败与其说掌握在我手中,不如说掌握在你们手中。自从合众国建立以来,每一代美国人都曾受到召唤去证明他们对国家的忠诚。响应召唤而献身的美国青年的坟墓遍及全球。
现在,号角已再次吹响---不是召唤我们拿起武器,虽然我们需要武器;不是召唤我们去作战,虽然我们严阵以待。它召唤我们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的重任,年复一年,从希望中得到欢乐,在磨难中保持耐性,对付人类共同的敌人---专制、社团、疾病和战争本身。
为反对这些敌人,确保人类更为丰裕的生活,我们能够组成一个包括东西南北各方的全球大联盟吗?你们愿意参加这一历史性的努力吗?
在漫长的世界历史中,只有少数几代人在自由处于最危急的时刻被赋予保卫自由的责任。我不会推卸这一责任,我欢迎这一责任。我不相信我们中间有人想同其他人或其他时代的人交换位置。我们为这一努力所奉献的精力、信念和忠诚,将照亮我们的国家和所有为国效劳的人,而这火焰发出的光芒定能照亮全世界。
因此,美国同胞们,不要问国家能为你们做些什么、而要问你们能为国家做些什么。
全世界的公民们,不要问美国将为你们做些计人,而要问我们共同能为人类的自由做些什么。
最后,不论你们是美国公民还是其他国家的公民,你们应要求我们献出我们同样要求于你们的高度力量和牺牲。问心无愧是我们唯一可靠的奖赏,历史是我们行动的最终裁判,让我们走向前去,引导我们所热爱的国家。我们祈求上帝的福佑和帮助,但我们知道,确切地说,上帝在尘世的工作必定是我们自己的工作。
英语小说古代文学作品摘抄 篇3
Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal.
Now, we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us, the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us---that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that this nation, under God, shall have a new birth of freedom; and that government of the people, by the people, and for the people, shall not perish from the earth.
长篇英语文章的翻译:
在葛底斯堡的演说
87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且是非常恰当的。
但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。
英语小说古代文学作品摘抄 篇4
1. 对你唯有惊鸿一瞥,却窥见了一种平淡致远的处世态度,淡罢,淡罢,绝不为万物所主宰,我独逍遥于濯浊之外,蝉蜕去拖累,只愿抱明月而长终。江边一蓑烟草,一片缟素。
2. 风华笔墨,后庭尘埃。便天光云影,不与徘徊。纵三千里河山,亦四十年蓬莱。青丝染霜,镜鸾沉彩。
3. 凤凰台上凤凰游,负约而去,一夜苦等,从此江南江北,万里哀哭。
4. 黑色的飞鸟掠过天空。我站在城中。看时间燃成灰烬。哗哗作响。
5. 嗟叹红颜泪英雄殁,人世苦多。山河永寂怎堪欢颜。
6. 就这样吧,从此山水不相逢。
7. 看那天地日月,恒静无言;青山长河,世代绵延;就像在我心中,你从未离去,也从未改变。
8. 梦里的江湖,百花齐放,人来人往,繁华似锦。
9. 你不曾给我一次回眸,我却始终在对你微笑。
10. 你给我一滴眼泪,我就看见了你心中全部的海洋。
11. 你是不是一直这样,安静地,凝望那些日沉日落,无家可归的忧伤。
12. 你要记得,那年那月,垂柳紫陌洛城东。
13. 千秋功名,一世葬你,玲珑社稷,可笑却无君王命。
14. 人天自两空,何相忘,何笑何惊人。
15. 人永远看不破的镜花水月,不过我指间烟云世间千年,如我一瞬。
16. 20、生生的两端,我们彼此站成了岸。
17. 谁是谁下一个轮回里,最刻骨铭心的那个人?又是谁用伤感的手指在倾诉着一个又一个千古的传奇?
18. 思,心中的田野,不会有秋季的收获,驻足于春之绚烂,繁茂于每一季,氤氲成一片文字,难成章节。鸿雁南飞,声断衡阳之浦。欲寄尺素,关山难越。不奏流水,何惭知己?
19. 四季如梭,青寡的流年,寻觅心灵栖息的家园。书香舞剑气,款款穿过竹林。孤鹜在云间,投影于半亩寒塘。书籍,既不热情,却也忠诚,不能伸出温暖之手,却能照亮心之角落。与它们,即是旧友,又是新交,每一个交汇的时刻,一种静美在心间,久久停驻。
20. 朋友模糊在岁月里,当我在新年贺卡上,再次写下那些熟悉的名字,往事一幕幕,袭来阵阵温暖。在这里还有那些无形的朋友,行走在远处,藏身在篇篇文字里。不清楚他们的身影,却能读懂相似的心灵。似有似无的思念,如微风拂过松林,溪水轻吟于山谷,雪花无语于旷野。天涯咫尺,洇染成一朵雪莲花。
21. 凝想,寒冬把记忆冻为一幅幅画,不再随时间消融,或者凝为玉石,捧在手心。记忆的花园,繁花似锦,永不褪去,经年的香气。
22. 年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。无论我怎样的修饰,都掩不住眼角额际的皱纹,都找不回那个年轻妩媚的面容。
23. 你安排好了一切,等待命运的轮回,你我相依相守,幸福美满,一辈子,上帝在半空眨眨眼,结局瞬间改变。
24. 随你走在天际,看繁花满地。
25. 天下风云出我辈,一入江湖岁月催;皇图霸业谈笑间,不胜人生一场醉。
英语小说古代文学作品摘抄 篇5
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, courage and power from man and from the infinite, so long as you are young.
When your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.
长篇英语文章的翻译:
青春
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。
-
推网(tui7.com)小编精心推荐:
- 英语小说古代文学作品摘抄 | 优秀现代小说文学作品摘抄 | 张爱玲影视文学作品摘抄 | 文学作品的赏析与摘抄 | 英语小说古代文学作品摘抄 | 英语小说古代文学作品摘抄
岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。 、
一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。
英语小说古代文学作品摘抄 篇6
1. Never say die永不气馁!
2. Time is money时间就是金钱。
3. Life is but a span人生苦短。
4. Learn and live活着,为了学习。
5. Believe in yourself相信你自己!
6. Knowledge is power知识就是力量。
7. Hang on to your dreams追逐梦想。
8. Work makes the workman勤工出巧匠。
9. Asking costs nothing问人不费分文。
10. Big mouthfuls ofter choke贪多嚼不烂。
11. Nothing is impossible!没有什么不可能!
12. Nothing seek, nothing find无所求则无所获。
13. Constant dropping wears the stone滴水穿石。
14. Sow nothing, reap nothing春不播,秋不收。
15. Pain past is pleasure过去的痛苦即快乐。
16. Bad times make a good man艰难困苦出能人。
17. Keep on going never give up勇往直前,决不放弃!
18. You think you can, you can你认为你行,你就行。
19. I can because i think i can我行,因为我相信我行!
20. Action speak louder than words行动胜于言语!
英语小说古代文学作品摘抄 篇7
1. 我宁可我们不曾相濡以沫,我但愿我们从来就相忘于江湖。
2. 我在河之彼岸,守望曾经归来,归来无望。
3. 玉竹曾记凤凰游,人不见,水空流。
4. 遍地凄凉,落满忧伤。
5. 如今,叶落人离,忧伤残曲,透殇了谁的心扉。
6. 滴不尽相思血泪抛红豆,开不完春柳春花满画楼。
7. 荼靡开,花事了,花约迟,风信早,风华如烟一挥间,红颜霎那弹指老。
8. 长街长,烟花繁,你挑灯回看,短亭短,红尘辗,我把萧再叹
9. 今世情缘不负相思引,等待繁花能开满天际。只愿共你一世不忘记,莫回首笑万千风景。
10. 水中倒映憔悴容,香烟惹熏湿双眼。
11. 花开叶已落,花落叶已生。有花没有叶,有叶不开花。
12. 繁花似锦抵不过红颜一笑。
13. 红尘如泥,前缘已尽,纵然莫失莫忘,但终究抵不过殇痛。
14. 一念起,万水千山。一念灭,沧海桑田。
15. 难分真与假,人面多险诈,君可见漫天落霞名利息间似雾化
-
为了您方便浏览更多的英语小说古代文学作品摘抄网内容,请访问英语小说古代文学作品摘抄